1、原文:《西宫春怨》
王昌龄 〔唐代〕
西宫夜静百花香,欲卷珠帘春恨长。
斜抱云和深见月,朦胧树色隐昭阳。
2、翻译:
西宫夜晚寂静,百花飘香,想要卷起珠帘外出赏花,又怕春恨绵绵徒增烦恼。
斜抱着云和在月下独自凝望夜空,只看见一片朦朦胧胧的树影不见昭阳宫。
3、注释:
西宫:中国封建时代皇帝的妃嫔住的地方。
百花:各种花的总称。百为约数。
珠帘:用线穿成一条条垂直串珠构成的帘幕。
恨:怨恨。
云和:古代琴瑟一类乐器的代称。
朦胧:物体的样子模糊,看不清楚。
昭阳:宫殿名,曾为赵飞燕所居。这里指皇帝的居处。
4、赏析:
这首诗以一个“春色恼人眠不得”的花月良宵为背景,描写一个被幽闭在深宫里的少女的一连串动作和意态,运思深婉,刻画入微,使读者如临其境,如见其人,并看到了她的曲折复杂的内心活动。
猜你喜欢 蓝色多肉植物有哪些 蓝色系多肉植物介绍 新买的铸铁锅如何开锅 新买了一个铸铁锅,然后怎么开锅? 西安三个经济是什么 西安的三个经济是什么 吃什么护肤美白 吃什么护肤美白最有效 可乐鸡翅熬多久啊 可乐鸡翅要煮好久 09最新动作片《幽灵战队》DVD中英双字 任达华、张家辉2012最新《大追捕/杀人犯2》DVD中字